Paola COSTA
Mail: pcostacor_gmail.com
Nationalité: Chilienne
FORMATION
Doctorante en Sciences de l'information et de la Communication. Codirigé par Télécom Paristech et TECFA à l'Université de Genève.
Master Erasmus Mundus en Ingénierie des Médias pour l'éducation EUROMIME Université de Poitiers, Université Technique de Lisbonne, Université Nationale d'Education à Distance UNED.
Diplôme de journaliste. Maîtrise en Communication Sociale. Université Nationale Andrés Bello. Santiago, Chili.
2008-2011
2006-2008
1992-1996
Ma thèse a commencé en décembre 2008, elle porte sur l'usage du cahier des textes numérique dans l'enseignement secondaire français et les conditions qui pourraient faciliter son usage pour des fins pédagogiques.
Ce travail s'inscrit dans le projet ENEIDE (Environnements Numériques de Demain) du Pôle de Compétitivité Cap Digital. (Cap Digital, 2008) et il est réalisé en cotutelle entre Télécom Paristech et TECFA, à l'Université de Genève
Directeurs :
Peraya, D. (TECFA, Université de Genève)
Rizza, C (CRELL, Centre for Research on Lifelong Learning)
Une des principales annonces du Ministère de l'Education français, pour la rentrée scolaire 2010-2011, a été la généralisation de l'usage -dans tous les établissements scolaires en France- du cahier de textes numérique et la substitution totale des cahiers de textes papiers pour la rentrée 2011. Cet outil fait partie de la culture scolaire française depuis 1961. Dans ce cahier, dont l'usage est obligatoire, les enseignants doivent consigner les contenus des activités et les devoirs de la classe.
La version numérique du cahier de textes peut être regardée par les enseignants, le personnel de direction et d'inspection, les élèves et leurs parents depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet. Ainsi, le dispositif est censé faire communiquer les différents acteurs appartenant à des espaces culturels et sociaux professionnels distincts, sans perdre l'autonomie propre à leurs mondes sociaux. Cela est définit par Trompette et Vinck (2009) comme « objet frontière ».
Dans ce contexte nous nous posons les questions suivantes: le cahier de textes numérique est-il adapté aux besoins des usagers, venus de différentes cultures et mondes sociaux ? Quels sont les effets de lintégration du cahier de texte électronique dans le milieu scolaire ? Comment analyser les effets des usages de la version numérique du cahier de textes sur les différents acteurs, en prenant en compte la spécificité de leurs cultures? Comment accompagner le processus dinnovation technopédagogique ?
Canevasfini.pdf
en savoir plus
paola - CV.pdf
Voir CV
Recherches
Comunications
Publications
Seminaires
Langues
Logiciels
•Traduction français-espagnol pour le site Web Enfants du Monde. Lien
•Aide à l'organisation du Festival de Cinéma FILMAR. Lien
•Présentation du livre « La ciudad de Arena y otros cuentos » Librería Albatros. Lien
Autres
fotologs-Memoria Master.pdf
•(2010) Le cahier de textes numérique : D'un usage gestionnaire vers un usage pédagogique ? Lien
•(2009) Le rôle des fotologs dans la Révolution des Pingouins. Lien
•(Septembre 2008) Cyber-citoyenneté : Le rôle des fotologs dans la Révolution des Pingouins au Chili. Lien
•(Septembre 2007) Animation de la table ronde : «La culture numérique des jeunes dans le monde» Lien
•Costa, P. (Décembre, 2010) Le cahier de textes numérique dans lacadémie de Créteil, une première analyse. Pôle numérique DATICE. Académie de Créteil. Ministère de l'Education Nationale de France. Lien
•Costa, P ; Peraya, D ; et Rizza, C. (Juin, 2011) L'usage de cahier de textes numérique comme objet frontière, dans le secondaire français. Communication soumise au colloque TICEMED 2011. Barcelone, Espagne.
Participe à lorganisation de :
•(5 et 6 octobre, 2011) Journées d'étude sur le cahier de textes numérique, en collaboration avec la MSH Paris-Nord.
•(Juillet, 2008) Congrès dinformatique éducative de l'Université Nationale d'Enseignement à Distance (UNED de Madrid).
•(Février, 2008) "Exclusão Digital na Sociedade de Informação" SEMIME, Lisbonne
•Espagnol : langue maternelle
•Français : parlé, lu, écrit
•Portugais : niveau intermédiaire
•Anglais : niveau intermédiaire
•Maîtrise de logiciels de recherche : SPAD, Sphinx, Atlas.ti, Pajeck.